Шрифт
Интервал
Цветовая схема

За свою историю переводческий факультет НГЛУ приобрёл прочную методическую базу подготовки специалистов, владеющих разными видами перевода. Накоплен опыт организации учебного процесса и ведения занятий, разработан коммуникативно-функциональный подход, ориентированный на участников ситуации общения и гарантирующий его успех.


Переводческий факультет – центр взаимодействия работодателей, преподавателей и студентов, постоянно стимулирующий обмен мнениями и внедрение новых элементов для обеспечения требуемого качества подготовки.


В сотрудничестве с Союзом переводчиков России факультет организует площадки для дискуссий и обмена лучшими практиками.


Публикации:
– Методические основы подготовки переводчиков: нижегородский опыт (2007 г.);
– Методические основы подготовки переводчиков: обобщение опыта (2017 г.)
Площадки
– Конференция «Проблемы теории, практики и дидактики перевода»;
– Общероссийское совещание «Структура и содержание подготовки переводчиков»;
– Участие в разработке профстандарта «Переводчик»;
– Молодёжная научно-практическая конференция «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире».

Последнее обновление: 17.04.2023

Ответственный за информацию: Иванова Римма Анваровна,
проректор по образовательной и профориентационной деятельности