Шрифт
Интервал
Цветовая схема

КИТАЙСКИЙ, ЧЕШСКИЙ, ФРАНЦУЗСКИЙ, НЕМЕЦКИЙ, ИТАЛЬЯНСКИЙ, ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫКИ - В КРАТКОМ ОБЗОРЕ ЭКСПЕРТОВ НГЛУ

ЗАГАДОЧНЫЙ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК

你们好 ! (Привет!)

Сегодня мы познакомимся с китайским языком и влиянием чисел на него. Ни для кого не секрет, что в современном мире огромная часть времени тратится на интернет-переписки. Часто вместо желаемых фраз к собеседнику отправляются лишь опечатки и описки, а когда ты пишешь иероглифы на клавиатуре, то это случается в разы чаще.

В китайском языке множество схожих по звучанию слов, соответственно, и у цифр есть свои созвучные аналоги, например: 4 sì звучит как 是 shì (являться); 5 wǔ звучит как 我 wǒ (я) и т. д. Самый известный пример опять же относится к цифре 4 — она созвучна с глаголом 死 sǐ (умирать), именно поэтому китайцы, как принято полагать, боятся этого числа (что порой весьма преувеличено).

Китайцам очень нравится использовать вместо слов цифры, поэтому они стараются заменять как можно больше слов. Сочетание нескольких чисел, схожих по звучанию с какой-либо фразой, делает их синонимом этой фразы, к примеру, 20 мая (дата 5/20) — на китайском языке 5-2-0 wǔ èr ling звучит немного похоже (и, следовательно, используется для обозначения) 我爱你 wǒ ài nǐ (я люблю тебя) — вот так 20 мая в Китае внезапно стал днём признаний.

1314 yī sān yī sì
一生一世 yīshēng yīshì
На всю жизнь.

360 sān liù líng
想念你 xiǎngniàn nǐ
Скучаю по тебе.

25184 èr wǔ yī bā sì
爱我一辈子 ài wǒ yībèizi
Люби меня всю жизнь.

4242 sì èr sì èr
是啊是啊 shì a shì a
Да-да.

5366 wǔ sān liù liù
我想聊聊 wǒ xiǎng liáo liáo
Я хочу пообщаться.

88(6) bā bā (liù)
拜拜(啦) bàibài (la)
Пока! (бай-бай)

847 bā sì qī
别生气 bié shēngqì
Не сердись.

9494 jiǔ sì jiǔ sì
就是就是 jiùshì jiùshì
Ты прав!

918 jiǔ yī bā
加油吧 jiāyóu ba
Взбодрись! Поддай-ка!

ЧАРУЮЩИЙ ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК

İyi akşamlar!

Море, солнце, шведский стол и «Великолепный век» - такие ассоциации к нам приходят со словом «Турция». Самое лучшее время для изучения нового языка и культуры!

И чтобы понять, что же там говорят за кадром любимого сериала, и как общаться с местными на экскурсии, когда вы окажетесь в Стамбуле или Каппадокии, мы продолжаем покорять базу турецкого языка!

И сегодня начнём с приветствий, потому что первое впечатление - самое важное

• Merhaba [мЕр(х)аба] - привет

• Günaydın [гюнАйдын] - доброе утро

• İyi günler [ийи гюнлер] - добрый день

• İyi geceler [ийи геджелер] - спокойной ночи

• İyi akşamlar [ийи акшамлар] - добрый вечер

В Турции очень гостеприимные и доброжелательные люди, которые всегда готовы угостить туриста, поэтому необходимо их поблагодарить:

•Teşekkür ederim [тешеккюр эдерим] - спасибо. Если хотите сказать «большое спасибо», то перед фразой можно добавит “çok” - дословно «очень»

• Evet [эвэт] да

• Hayır [хайыр] нет

P.S. Помните, что наш мини-курс создан для развлекательно-образовательных целей, мы просто хотим вас мотивировать на изучение нового языка

Все мы сейчас хотим оказаться в Турции: насладиться шоу аниматоров после ужина, петь песни Таркана, а наутро проснуться и опять пойти на пляж - море, солнце и много-много витамина D

Жители Турции всегда отличались своим гостеприимством и общительностью, поэтому часто вы можете услышать комплименты в свой адрес

• Canım [джаным] - моя дорогая (ой)

• Sana aşık oldum [сана ашык олдум] - я влюбился в тебя

• Güneşim [гюнэшим]– мое солнышко, солнце

• Bu iltifat için teşekkürler [бу илтифат ичин тэшэкюрлер ]- Спасибо за комплимент

И, пожалуй, одна из самых важных фраз в любом языке:

• Seni seviyorum [сени сэвийорум] - я тебя люблю

На улице отличная погода. Самое время, чтобы помечтать о чашечке чая с пахлавой на берегу Босфора или о чашке крепкого кофе, чтобы потом на нем погадать на пляже Мармариса.

Чтобы вы чувствовали себя комфортно в турецких кафе и ресторанах, мы подготовили для вас подборку полезных слов и выражений!

* Aci [аджи] - острый

* Tatlı [татлы] - сладкий

* Sebze [сэбзэ] - овощи

* Ekmek [экмек] - хлеб

* Et [эт] - мясо

* Vejetaryan menü, lütfen [Вежетарьян меню, лютфен] - вегетарианское меню, пожалуйста

* Sütlü kahve [сютлю кахвэ] кофе с молоком

* Bir çay, lütfen [бир чай лютфен] - чашку чая, пожалуйста

* Yemekler çok lezzetli [емеклер чок лезэтли] - Мне здесь очень нравится еда

* Iki kişilik bir masa, lütfen [Ики кишилик бир маса, лютфен] - Столик на двоих, пожалуйста

Приятного аппетита!

Afiyet olsun! [афийет олсун]

P. S. На фотографии слово “Güzellik” [гюзелик] - красота

Сленг всегда необходимо знать, чтобы сразу понять, куда тебе предложили пойти

• Yanı [йаны] - то есть; это; типа; вот… (слово-паразит)

• Yorgun gibiyim [йоргун гибийим] - я что-то устал.

• Ne öyle? [нэ ойлэ] - это что такое?

• Allahım sen bana sabır ver [аллахым сэн бана сабыр вэр] - Боже, дай мне терпения!

• Boş ver [бош вэр] - забей, забудь

Хорошего вечера! Güle güle!

Mutluluk [мутлулук] - счастье

Представьте: вы гуляете по набережной Стамбула, в столице трёх империй, вокруг летают чайки, солнце светит, в душе радость, и вот к вам подходит познакомиться известный турецкий актёр...и вы не можете сказать и слова, потому что турецкого-то вы не знаете!

Итак, мы подумали и написали полезные фразы, которые понадобятся при знакомстве:

• Senin adın ne? [сэнин адын нэ] - Как тебя зовут?

• Benim adım... [бэним адэм] - меня зовут...

• Nasılsın [насылсын] - Как дела?

• İyiyim, ya sen? [ийийим, йа сэн] - Хорошо, а у тебя?

• Türkçem iyi değil [тюркчкм ийи де’иль] - Я не очень хорошо говорю по-турецки.

• Tanıştığımıza memnun oldum [танышты’ымыза мемнун олдум] - Приятно с вами познакомиться! (часто сокращают просто до memnun oldum)

Поэтому, мы научим вас уходить красиво, как в лучших традициях турецких сериалов. Вот список фраз для прощания:

• Harika zaman geçirdim [харика заман гечирдим] - я прекрасно провел(а) время

• Görüşürüz [гёрюшюрюз] - увидимся

• Güle güle [гюле гюле] - пока

• Hoşça kal [хошча кал] - дословно «счастливо оставаться», употребляется, когда говорит уходящий

• Hoşça kalın [хошча калын] - «счастливо оставаться» - уходящий говорит нескольким людям

• İyi geceler [ийи геджэлер] - спокойно ночи

Мы надеемся, что вам понравилось изучать вместе с нами язык солнечной Турции. Мы с вами не прощаемся, а просто говорим görüşürüz

Если мы смогли заинтересовать Вас турецким  языком, то вот ссылка на центр турецкого языка НГЛУ!

https://lunn.ru/page/tureckiy-yazyk

ДРЕВНИЙ ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК

Ahoj! (Привет)

Сегодня Мы с вами познакомимся с одним из славянских языков - чешский. Чем-то он напоминает русский, но многие слова в чешском языке имеют диаметрально противоположное значение. Иногда это приводит к путанице, иногда становится основой для казусов, но чаще просто вызывает улыбку. Вот почему чешский язык является интересным практически для каждого русскоязычного человека.

1. Многие слова чешского языка имеют общие корни с русскими. Правда, в чешском варианте, как правило, отсутствует центральная гласная. Например, город — град;

2. Самым близким родственником чешского языка является язык словацкий Чехи и словаки могут хорошо понять друг друга;

3. Если вы берётесь за изучение чешского языка, то будьте готовы к некоторым трудностям.  Так, например, в чешском языке присутствуют звуки, которых нет в русском, например, Ř [рж];

4. В чешском языке существует множество невероятно смешных с точки зрения русскоговорящего человека слов.  Вот некоторые из них: акула — žralok, театр — divadlo, нюхать — čichat, холостяк — mládenec, подвал — sklep, конечно — určitě, самолёт — letadlo, жара — vedro, огурец — okurka;

5. Русскоязычные люди часто испытывают сложности в изучении чешского в связи с межъязыковой энантиосемией, когда одинаковые по звучанию словам имеют противоположные значения. Так, например, čerstvý значит свежий, ovoce – фрукты, zapominać — забывать, úžasný — восхитительный, uroda — красота и т.д.;

6.Слово «колготки» пришло к нам в 50-х годах из чешского языка. Как и сам товар, который поставлялся из Чехословакии в упаковках с надписью «калготы пунчохове». А вот слово «Punčocháče», которое и означает непосредственно «колготы», у нас просто не прижилось;

7. Чешский язык — один из немногих, в котором можно встретить слова только из согласных звуков. Одним из наиболее длинных таких слов является čtvrthrst, что переводится как «четверть горсти». Иногда же из подобных слов состоят целые предложения. К примеру, Strč prst skrz krk — «просунь палец в горло». Нужно отметить, что данная фраза — одна из самых известных в чешском, её нередко включают в различные учебные пособия для иллюстрации особенностей языка. Но самом же деле, она далеко не единственная;

8. Символ «@»в разных языках называют по-разному. Но, пожалуй, именно чехи придумали одно из наиболее оригинальных и даже аппетитных названий. Так они называют этот знак zavináč, что означает «рулетик из сельди»;

9. Самое длинное слово в чешском языке — nejzdevětadevadesáteronásobitelnějšími из 38 букв. Это труднопереводимая бессмыслица, обозначающая числа, которые можно легко умножать на 99.

Отличительные особенности в поведении Чехов - доброжелательность и вежливость.  В любом общественном месте с вами поздороваются и попрощаются. А также с радостью подскажут, если у вас возникнут вопросы.

Поэтому важно знать, какие фразы можно и нужно использовать, чтобы вас не посчитали нелюбезным.

Dobré ráno - доброе утро

Dobrý den - добрый день

Dobrý večer - добрый вечер

Ahoj! - привет

Nazdar - привет/здравствуй

Čao - привет  (неформальное приветствие)

Nashledanou - До свидания

Promiňte - Извините

Prosím - пожалуйста

Čao! Jak se máte?

[чао, як сэ матэ]

Крылатые выражениям в чешском языке.

Давайте рассмотрим часть популярных выражений, которые все мы часто используем в нашей русской речи, а, значит, рано или поздно захотим знать их и на чешском.

Ведь довольно часто нужно не просто перевести, а найти эквивалент нашей русской мысли в чешском языке. Во всех языках есть все наши «яблоки и яблони» на пару с «зарытыми собаками». Нужно просто знать, как именно это будет говорить иностранец.

Být v sedmém nebi - быть на седьмом небе [бит в сэдмэм нэби]

Dělat z komára velblouda - делать из мухи слона [делат з комара верблоуда]

Hladový jako vlk - голодный как волк [хладовы яко влк]

Srdce spadlo do kalhot - сердце в пятки ушло [срдце спадло до колхот]

Co to do tebe vjelo? - какая муха тебя укусила? [цо то до тэбэ вьело]

Svět je malý - мир тесен [свет е малы]

Lít jako z konve - льёт как из ведра [лит яко з конвэ]

Zabít dvě mouchy jednou ranou - убить двух зайцев [забит две моухи йедноу раноу]

Držet (někomu) palce - держать (за кого-то) кулачки [држэт (некому) палцэ]

Mlčí jako hrob - нем, как рыба [млчи яко хроб]

Nedávat smysl. Nemít hlavu ani patu - ни к селу, ни у городу [недават смысл. Нэмит хлаву ани пату]

P.S.  Если в слове есть буква «h» - она читается примерно как украинская «г»

«ch» - читается как «х»

«j» - эквивалент нашему русскому «й»

И да, НЕ с глаголом в чешском языке пишется ВМЕСТЕ

Jak se máte? - Как у вас дела?

Гуляя по улицам Праги, наслаждаясь прекрасными видами, вы также можете и познакомиться с местными жителями. А как мы уже говорили, чехи - люди доброжелательные и вежливые. Поэтому будут рады новым знакомствам. И для того, чтобы чувствовать себя увереннее в разговоре, предлагаем вам несколько полезных выражений:

Jak se jmenuješ/jmenujete? - как тебя/вас зовут?

[як сэ ймэнуеш/ймэнуетэ]

Jmenuji se... - меня зовут....

[ймэнуи сэ...]

Rád(a) tě poznávám - рад(а) встрече

[рад(а) те познавам]

Odkud jsi? - откуда ты?

[одкуд йси]

Jsem z Ruska - я из России

[йсэм з руска]

Co rád(a) děláš? - что любишь делать? (Вопрос про хобби и увлечения)

[цо рад(а) делаш]

Uvidíme se ještě někdy? - увидимся снова?

[увидимэ сэ йеште некды]

Ano - да [ано]

Jo - да (неформальный вариант) [йо]

Ne - нет [нэ]

Děkuji - спасибо [декуи]

Díky - спасибо (неформальный вариант) [дикы]

Není zač - пожалуйста/не за что [нэни зач]

Какое же может быть изучение иностранного языка без знакомства с национальной кухней?

И мы решили рассказать вам о том, чем же славится Чешская кухня, а также подобрали несколько полезных фраз для похода в кафе или ресторан:

Trdelník – сладкие трубочки из дрожжевого теста. Они продаются в Чехии прямо на улице, и пройти мимо просто невозможно. Название trdelník происходит от слова trdlo, что означает «дурачок» – надурачили, мол, покупателя, не положили в пирожок начинку.

Bramboračka – наваристый суп из картофеля с копченостями и грибами, который подают в буханке хлеба. Pečené vepřové koleno – запечённое свиное колено, та самая рулька, которую готовят в Чехии и в соседних странах, но везде – по-своему. У чешских поваров есть свои секреты приготовления рульки: обязательно попробуйте это вкусное блюдо.

Knedlík – булочка из хлебного или картофельного теста, сваренная на пару и нарезанная ломтиками. Кнедлики могут иметь начинку (луковую, мясную). Если начинка сладкая (творожная, маковая, ягодная), кнедлики перекочевывают в разряд десертов.

Omáčka – соусы, без которых невозможно представить кухню Чехии. Соусы подают к кнедликам, к блюдам из мяса, птицы, овощей и даже к сладостям. Самые распространенные соусы – томатный, сырный, укропный, чесночный, ягодный.

Smažený hermelín – национальное блюдо Чехии, которое готовят из сыра гермелин, по вкусу похожего на камамбер. Сыр обваливают в панировке и обжаривают, а затем подают с запеченными овощами и ягодным соусом.

Jídelní lístek - меню [йиделни листэк]

Polévky - супы [ролевкы]

Hlavní jídla - главное блюдо [хлавни йидла]

Saláty - салаты [салаты]

Dezerty - десерты [дэсэрты]

Nealkoholické nápoje - безалкогольные напитки [нэалкохолицке напоэ]

Alkoholické nápoje - алкогольные напитки [алкохолицке напоэ]

‍Co si dáte k pití/ jídlu? - что будете пить/ кушать [цо си датэ к пити/ йидлу]

Dam si (něco) - я буду (что-то) [дам си (нецо)]

Dobrou chuť! - приятного аппетита [доброй хуть]

P.S. Когда вы собираетесь попросить счёт, вас могут спросить: «Zvlášť nebo dohromady?»

Zvlášť - раздельно [звлашть]

Dohromady - вместе [дохромады]

Студенческий сленг – явление, хорошо известное как в русском, так и в чешском языке. Чешские школьники и студенты порой используют такие странные слова, что понять их смысл может только человек «в теме». Особенно в этом случае тяжело иностранцу, для которого и сам чешский язык поначалу представляет собой сложную систему.

Представляем вам небольшую подборку:

Vejška (vysoká škola) – университет [вэйшка]

Bičovat se – усиленно учиться [бичоват сэ]

Dutej jak bambus – ничего не знать [дутэй як бамбус]

Namlátit to do hlavy – учить материал [намлвтит то до хлавы]

Opisovat z taháku – списывать со шпаргалки [описоват з тахаку]

Sfouknout ji jak svíčku – сдать экзамен [сфоукноут йи як свичку]

Surfovat, netovat – проводить время в интернете [сурфоват, нэтоват]

Ulejvat se, chodit za školu, hákovat – прогуливать [улейват сэ, ходит за школу, хаковат]

Studák, vejškář – студент [студак, вейшкарж]

Kolejiště, intr – общежитие [колейиште, интр]

Nedopadlo - не вышло, не получилось [нэдопадло]

Vypadneme - сваливаем (уходим отсюда) [выпаднэмэ]

И еше несколько полезных фраз:

Как сказать «мне жаль»

To mi líto [то ми лито]

To mě mrzí [то мне мрзи]

To je škoda [то йе шкода] И если вы подумали про автомобиль известной марки, то данное выражение с названием автомобиля не имеет ничего общего

Как сказать «не получилось»

Nepovedlo se/nepodařilo se [неповедло сэ/нэподаржило сэ]

Nevyšlo to [нэвышло то]

Něco tu nehraje [нецо ту нехрайэ]

В чешском языке существует выражение «trvá to už nějaký pátek» [трва то уж нейакы патэк]

И означает оно «это продолжается уже какую-то пятницу» или «давно».

Это выражение будет вам полезно на случай, если вы не хотите говорить точное количество дней или попросту сами запутались в датах

Например:

-Jak dlouho už tady studuješ? (Как давно ты здесь учишься?)

-No, trvá to už nějaký pátek (ну, давно)

Přeji vám krásy víkend

Děkuji vám!

Nashledanou

Если мы смогли заинтересовать Вас чешским  языком, то вот ссылка на центр чешского языка НГЛУ!

https://lunn.ru/page/kursy-cheshskogo-yazyka-dlya-obrazovaniya-biznesa-i-karery

Материал создан при поддержке Профкома  студентов НГЛУ.


РОМАНТИЧНЫЙ ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК

10 интересных фактов о нем:

- Французский является официальным языком не только во Франции, но и в Люксембурге, Монако, среди франкоязычного населения Бельгии, Швейцарии и Канады (в частности в Квебеке; но вариант французского языка провинции так сильно отличается от литературного, что жители Франции не всегда понимают квебекцев), северной и центральной Африке, Мадагаскаре и многих других странах. Такой популярностью язык во многом обязан своим бывшим французским колониям;

- Первым и самым древним памятником французского языка является Страсбургская клятва. Так назывался договор, заключённый между западнофранкским королём Карлом II Лысым и его братом восточнофранкским королём Людовиком II Немецким, подписанный 14 февраля 842 года. Целью договора являлось единение для общей борьбы против их третьего брата — Лотаря;

- Самым интересным с точки зрения изучения французского языка литературным произведением является роман Жоржа Перека «La disparition», увидевший мир в 1969 году. Его особенностью является то, что ни в одном из употребленных в романе слов не встречается буква е — самая часто используемая буква французского алфавита;

- Самым длинным словом французского языка считается слово «anticonstitutionnellement» («неконституционно») — 25 символов;

- В XIX веке всё русское дворянство говорило на французском языке, что сыграло ему плохую службу во время войны с наполеоновской Францией в 1812 году. Тогда в темное время суток российских офицеров порой путали с представителями вражеской армии из-за их французской речи;

- Французы отличаются самой сложной, и в то же время красивой реакцией на чихающего человека. Если в большинстве других языков в ответ на чихание принято желать чихнувшему здоровья, то у французов с этим все намного сложнее. Ответом на первое чихание служит фраза присутствующих «à tes souhaits» («пусть исполнятся твои желания»). Если человек чихает повторно, ему говорят «à tes amours» («любви тебе»). Ну а после третьего чиха он сам отвечает окружающим «que les tiennes durent toujours» («и ваша пусть будет вечной»);

- Интересный факт: по-французски «assiette» — это и тарелка, и настроение, и состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке»;

- Самое длинное предложение на французском языке состоит из 823 слов и содержится в романе Виктора Гюго «Отверженные»;

- За грамматикой и нормами французского языка следит специальная официальная организация «Académie Française» (Французская академия). С первой половины XVII века академия работает под девизом «À limmortalité» — «Для бессмертия». За чистотой языка следят сорок пожизненных членов академии. В членский состав входят не только филологи и лингвисты, но и историки, литераторы, драматурги, критики, философы, государственные деятели и военачальники;

 - Жители провинции Квебек используют в повседневном общении отличный от литературного вариант. И даже французы не всегда могут его понять.

Несколько самых важных выражений на французском языке:

на русском языке

На французском языке

Примерное произношение

Да

Oui

Уи

Нет

Non

Нон

Спасибо (большое спасибо)

Merci (merci beaucoup)

Мерси (мерси боку)

Пожалуйста (ответ на спасибо)

Je vous en prie.

Жё вузан при.

Не за что

De rien

До рьен

Пожалуйста (просьба)

S’il vous plaît

Силь ву плэ

Извините

Pardon / excusez-moi

Пардон / экскюзе муа

Здравствуйте

Bonjour

Бонжур

До свидания

Au revoir

О ревуар

Я не понимаю.

Je ne comprends pas.

Жё нё компран па

Вы говорите……по-русски ?

…по-английски ?

…по-французски ?

Parlez-vous……russe ?

…anglais ?

…français ?

Парле-ву……рюс?

…англэ?

…франсэ?

Я не говорю ……по-французски.

Je ne parle pas……français.

Жё нё парль па……франсэ.

Помогите мне, пожалуйста.

Aidez-moi, s’il vous plaît.

Эдэ-муа, силь ву плэ.

Мне нужно…

J’ai besoin de…

Жэ бёзуэн до

Теперь мы познакомимся с выражениями, без которых не обходится ни одна поездка во Францию. Конечно, Париж - это мировой центр моды, однако он знаменит и своими ресторанами, изысканными блюдами, и сложнейшим этикетом. Фразы для ресторанов и кофеен: 

Какое у вас фирменное блюдо?

Qu set-ce que vous avez comme specialites maison?

Кэскё вву завэ ком спэсьялитэ мэзон?

Меню, пожалуйста

Le menu, s’il vous plait

Лё мёню, сильвупле

Что вы порекомендуете нам?

Que pouvez-vouz nous recommander?

Кё пувэ-ву ну рёкомандэ?

Здесь не занято?

La place est-elle occupee?

Ля пляс эталь окюпэ?

Алло! Можно заказать столик…?

Allo! Puis-je reserver la table…?

Алё, пюиж рэзэрвэ ля табль…?

Приглашаю тебя в ресторан

Je t’invite au restaurant

Же тэнвит о рэсторан

Мороженое

Une glace

Ун гляс

Кофе

Un cafe

Эн кафэ

Давай поужинаем сегодня в ресторане

Allons au restaurant le soir

Ал’н о рэсторан лё суар

Где можно…?

Qu peut-on…?

У пётон…?

Поесть вкусно и недорого

Manger bon et pas trop cher

Манжэ бон э па тро шэр

Выпить кофе

Boire du cafe

Буар дю кафэ

Быстро перекусить

Manger sur le pouce

Манжэ сюр лё пус

Какие у вас есть напитки?

Qu’est-se que vous avez comme boissons?

Кэскё ву завэ ком буасон?

Мне, пожалуйста, что-нибудь из овощей

S’il vous plait, quelque chose de legumes

Сильвупле, кэлькё шоз дё легюм

Фруктовый салат

Une salade de fruits

Ун саляд д' фрюи

Мороженое и кофе

Une glace et un cafe

Ун гляс э эн кафэ

Очень вкусно!

C’est tr’es bon!

Сэ трэ бон!

У вас великолепная кухня

Votre cuisine est excellente

Вотр кюизин этэксэлант

Счёт, пожалуйста

L’addition, s’il vous plait

Лядисьон сильвупле

Рубрика «давайте познакомимся». Вот несколько фраз, которые понадобятся, чтобы представиться и разузнать немного о вашем собеседнике. Вы же не хотите упустить возможность узнать имя его троюродной тетушки?

На русском языке

На французском языке

Примерное произношение

Как вас зовут?

Comment vous appelez-vous ?

Коман вузапле ву?

Меня зовут…

Je m’appelle …

Жё мапель…

Очень приятно!

Enchanté !

Аншантэ!

Как у вас дела?

Comment allez-vous ?

Коман тале ву?

Хорошо.

Bien / bon / ça va

Бьен / бон / са ва

Так себе.

Comme ci comme ça.

Ком си ком са.

Это мой / моя…

C’est mon / ma …

Сэ мон / ма…

…жена.

…femme.

…фам.

…муж.

…mari.

…мари.

…дочь.

…fille.

…фий.

…сын.

…fils.

…фис.

…мать / мама.

…mère / maman.

…мэр / маман.

…отец / папа.

…père / papa.

…пэр / папа.

..друг / подруга.

…ami / amie.

…ами / ами.

Я из России.

Je viens de Russie.

Жё вьен де Рюси.

Мы из России.

Nous venons de Russie.

Ну венон де Рюси

Париж имеет одну из самых разветвленных систем метрополитена в Европе. Безусловно, вам нужно ориентироваться не только в подземном переходе, но и на бесчисленных улочках старого и чарующего города.

Эти фразы про транспорт и дорогу существенно облегчат эту трудную задачу.

Извините, пожалуйста, где находится...

улица ..?

площадь ..?

Exusez-moi, madame (monsieur), pouvez-vous me dire ou se trouve...
la rue..?
la place..?

экскюзэ ' муа ' мадам' (мёсьё ) пувэ ' ву мё дир у сётру ' в ...

ля рю..?

ля пляс?

Как мне пройти к...
вокзалу?
к метро?
к отелю ?

Pour aller a...
la gare, s'il vous plait?
la station de metro, s'il vous plait?
l'hotel, s'il vous plait?

пур але' а, силь ву пле'...
ля гар, силь ву пле'?
ля стасьо'н дё мэтро', силь ву пле'?
лётэ'ль, силь ву пле'?

Это далеко отсюда?

C'est loin d'ici?

се люэ'н диси?

Где ближайшая станция метро?

Ou est la station de metro la plus proche?

у э ля стасьо'н де мэтро' ля плю прош?

Где ближайшая остановка автобуса?

Ou est l'arret d'autobus le plus proche?

у э лярэ' дотобю'с лё плю про'ш?

Я правильно иду к..?

C'est la bonne direction pour aller a..?

сэ ла бон дирексьо'н пур але' а..?

Я (не) знаю дорогу.

Je (ne) sais (pas) le chemin.

же (не) сэ (па) лё шмэ'н

Я заблудился (-ась).

Je me suis egare (-e).

же мё сюи' зэгарэ'

Я ищу... улицу... площадь...

Je cherche... la rue... la place...

же шэ'рш... лярю'... ляпля'с...

Скажите, пожалуйста, как называется эта улица (площадь)?

Dites, s'il vous plait, comment s'appelle cette rue (place)?

дит, силь ву пле', кома'в сапэ'ль сэт рю' (пля'с)?

Где можно купить билет на метро (автобус)?

Ой puis-je acheter un ticket de metro (d'autobus)?

у пюи'ж аштэ' эн тикэ' дё мэтро' (цотобю'с)?

Сколько стоит...
один билет?
книжечка из 10 билетов?

Combiencoute...
un ticket?
un carnet de 10 tickets?

комбье'н ку'т ...
эн тикэ'?
эн карнэ' дё ди тикэ'?

В каком направлении ехать до..?

bans quelle direction faut-il aller jusqu'a..?

дан кэль дирексьо'н фотиль але' жюска'

Какая следующая станция (остановка)?

Quelle est la prochaine station (le prochain arret)?

кэль э ля прошэ'н стасьо'н (лё прошэн арэ)?

Предупредите, пожалуйста, когда мне выходить?

Prevenez-moi, s'il vous plait, quand je dois descendre?

прэвёнэ'-муа', силь ву пле', кан же дуа' дэса'ндр?

Извините, разрешите пройти.

Pardon, permettez-moi de passer.

пардо'н , пэрмэтэ' муа дё пасэ'

Я потерял билет.

J'ai perdu le ticket.

жэ пэрдю' лё тикэ

Вызовите мне такси, пожалуйста.

Appelez-moi un taxi, s'il vous plait.

апле' муа' эн такси' сил, ву пле'

Отвезите меня...
в центр города,
на вокзал,
в аэропорт.

Pouvez-vous me conduire...
аи centre de la ville,
a la gare,
a l'aeroport.

пувэ ' ву ' мё кондюи ' р ...
о са'нтр дё ля виль
а ля га'р
а ляэропо'р

Сколько я вам должен?

Combien vous dois-je?

комбье'н ву дуа'ж?

Если мы смогли заинтересовать вас французским языком, то вот ссылка на центр французского языка НГЛУ

https://lunn.ru/page/regionalnyy-centr-francuzskogo-yazyka
 

МОНУМЕНТАЛЬНЫЙ НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК

Guten tag, Herzlich willkommen in Deutschland  

Топ-5 интересных фактов о немецком:

- Каждое из существительных немецкого языка имеет свой пол. Причем часто он совершенно не совпадает со смыслом и значением слова. Так, слово «девочка» («Mädchen») в немецком языке почему-то среднего рода.

- Самым длинным официально используемым словом немецкого языка является следующее — Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Оно состоит из 63 букв, формируется из многих более коротких слов и является названием Закона «О передаче обязанностей контроля маркировки говядины».

- В немецком языке есть забавное слово «Drachenfutter», что переводится как «еда для дракона». Так немцы называют тот подарок, который дарит своей жене провинившийся перед ней муж.

- В немецком языке существует множество забавных высказываний. Например, фраза «Du hast Schwein!», что означает «У тебя есть свинья!», произносится по отношению к человеку, которого считают счастливчиком.

- Считается, что немецкий не очень мелодичный язык, однако множество современных исполнителей поют именно на нем. Одними из самых известных считаются немецкая группа Rammstein и соло проект фронтмена этой группы Lindemann.

Приветствия

Всего наилучшего

Alles gute

Аллес гутэ

Удачи

Viel Gluck/Viel Erfolg

Филь глюк / Филь эрфольк

До свидания

Auf Wiedersehen

Ауф видэрзэен

До скорого

Bis bald

Бис бальт

Спокойной ночи

Gute Nacht

Гутэ нахт

Пока

Tschuss

Чус

Добрый вечер

Guten Abend

Гутэн абэнт

Привет (в Австрии и Южной Германии)

Gruss Gott

Грюсс гот

Добрый день

Guten Tag

Гутэн так

Привет

Hallo

Халло

Добрый вечер

Guten Abend

Гутэн абэнт

Доброе утро

Guten Morgen

Гутэн морген

Здравствуйте (Добрый день)

Guten Tag

Гутэн так

Несколько   самых нужных фраз для  первого знакомства с Германией

Покажите мне…

Zeigen Sie mir bitte…

Цайгэн зи мир биттэ…

Дайте мне это, пожалуйста…

Geben Sie mir bitte das

Гебэн зи мир биттэ дас

Дайте мне, пожалуйста…

Geben Sie mir bitte…

Гебэн зи мир биттэ…

Мы хотели бы…

Wir moechten…

Вир мёйхьтэн……

Я хотел бы…

Ich möchte…

Ихь мёйхьтэ…

Помогите мне, пожалуйста!

Helfen Sie mir bitte

Хэльфэн зи мир биттэ

Повторите, пожалуйста

Sagen Sie es noch einmal bitte

Загэн зи эс нох айнмаль биттэ

Что Вы сказали?

Wie bitte?

Ви биттэ?

Здесь кто-нибудь говорит по-английски?

Spricht jemand hier englisch?

Шприхьт йеманд хир энглиш?

Как у Вас дела?

Wie geht es Ihnen?

Ви гейт эс инэн?

Все хорошо, А у Вас?

Danke, gut Und Ihnen?

Данкэ, гут Унд инэн?

Меня зовут…

Ich heise…

Ихь хайсэ…

Я приехал(а) из России

Ich komme aus Russland

Ихь коммэ аус руслант

Где находится?

Wo ist …?

Во ист…?

Где находятся?

Wo sind …?

Во зинт…?

Вы говорите по-английски?

Sprechen Sie Englisch?

Шпрэхен зи энглиш?

Большое спасибо

Danke schön/Vielen Dank

Данкэ шён / Филен данк

Нет

Nein

Найн

Пожалуйста

Bitte

Биттэ

Спасибо

Danke

Данкэ

Да

Ja

Я

В Германии все подчиняется четким рекомендациям. Поезда ходят минута в минуту, никто не переходит улицу на красный свет. Приятно, что очень много людей в крупных городах владеют русским языком, практически все немцы владеют английским. Здесь правда работает правило из Франции, если вы не обратитесь к немцу на его родном языке, скорее всего он не сильно захочет продолжать разговор на английском. В особенности это актуально для южных федеральных земель.

А теперь несколько полезных фраз для ориентирования в городе:

Бензозаправка

Tankstelle

Танк-штэлле

Остановка автобуса

Bushaltestelle

Бус-хальтэ-штэлле

Станция метро

U-bahnstation

У-бан-штацьон

Где здесь ближайшая…

Wo ist hier die naechste…

Во ист хир ди нэкстэ…

Где здесь ближайший полицейский участок?

Wo ist hier das naechste polizeirevier?

Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир?

Банк

Eine bank

Айнэ банк

Почту

Das postamt

Дас поштамт

Супермаркет

Die kaufhalle

Ди кауф-халле

Аптеку

Die apotheke

Ди апотэкэ

Туристический офис

Das verkehrsamt

Дас феркерзамт

Направо

Nach rechts

Нах рехьтс

Налево

Nach links

Нах линкс

Отвезите меня в аэропорт

Fahren Sie mich zum Flughafen

Фарэн зи михь цум флюк-хафэн

Я ищу

Ich suche…..

Ихь зухэ

Улица

Strasse

Штрассе

Площадь

Platz

Плац

Ратуша

Rathaus

Ратаус

Рынок

Markt

Маркт

Центральная железнодорожная станция

Hauptbahnhof

Хауптбанхоф

Старый город

Altstadt

Альтштадт

Я заблудился!

Ich habe mich verlaufen

Ихь хабэ михь фэрляуфэн

Я потерялся

Ich habe mich verirrt

Ихь хабэ михь фэррирт

Вызовите врача

Holen Sie einen Arzt!

Холен зи айнэн арцт!

Вызовите полицию

Rufen Sie die Polizei!

Руфэн зи ди полицай!

Помогите!

Hilfe!

Хильфэ!

Ну и напоследок несколько слэнговых выражений, которые помогут вам почувствовать себя своим в Германии.

Ich hab keine lust etwas zu tun {ихь хаб кайне люст этвас цу тун}— я ничего не хочу делать

Quasi {квази} — как бы

Geil.(гайль) Немецкий вариант слова c
ool. переводится как «круто».

Abhotten (абхотен) — отрываться, тусить

Krass.(крас)—жесть

Auf Wiedersehen!

Если мы смогли заинтересовать вас немецким языком, то вот ссылка на центр немецкого языка НГЛУ!

https://lunn.ru/page/nemeckiy-kulturno-obrazovatelnyy-centr

ЗАВОРАЖИВАЮЩИЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК

Итальянский - Мелодичный, красивый, романтичный... Итальянский язык нравится всем без исключения. Это язык искусства, архитектуры и моды. Когда мы слышим итальянскую речь, нас сразу в мыслях переносит на улочки Рима с красивыми фонтанами, на площадь Дуомо в Милане и красивые пляжи Сицилии, представляется базилика святого Марка в Венеции, старейший в мире Болонский университет.

Кстати, с одним из итальянских университетов у НГЛУ существует договор для студенческого обмена - это университет Милана.

Мы бы хотели познакомить вас с итальянским языком, расскажем интересные факты о нем:

1. В алфавите всего 21 буква. Пять букв k, w, x, y и j используются только для написания иностранных слов, которые без этого не могут обойтись;

2. На территории Италии по сей день распространено несколько десятков диалектов. Тот, что весь мир называет итальянским, в Италии - тосканский диалект. На нем писали выдающиеся деятели искусства эпохи Возрождения;

3. Одним из самых ранних текстов, написанных на итальянском, является Веронская загадка. Она датируется 800 годом нашей эры;

4. Самым распространенным диалектом является неаполитанский, на нем говорят около 7,5 миллиона человек;

5. Данте Алигьери часто называют отцом итальянского. Действительно, он и на сегодняшний день является самым известным писателем Италии;

6. Итальянский относится к группе романских языков;

7. Итальянцы очень любят двойные согласные. В некоторых словах их количество достигает четырех сдвоенных форм - например, appallottolare и disseppellire;

8. Итальянский является родным для 63 миллионов человек.

Вот топ-10 фактов о стране:

Вопреки распространённому мнению, современные итальянцы не являются потомками древних римлян — к таковым с наибольшей вероятностью можно причислить жителей Румынии;

Влияние мафии во многих регионах Италии весьма сильно. Об этом вам может рассказать любой итальянский бизнесмен, если, конечно, он не испугается вести подобные беседы;

В одном и том же кафе в Италии заказ, сделанный на английском, может обойтись вам дороже, чем сделанный на итальянском, потому что во многих местах для туристов цены выше, чем для местных;

На завтрак в Италии почти ничего не едят, зато перед сном здесь объедаются до отвала;

Все слова в итальянском языке заканчиваются гласным звуком;

Продолжительность жизни в Италии — одна из самых высоких в мире;

На территории Италии находится около 60 процентов культурно-исторического наследия всего мира;

В итальянских университетах нет общих сессий — студенты сдают экзамены, когда сами захотят;

У каждого населённого пункта в Италии есть свой покровитель из числа католических святых;

Самый старый в мире банк, основанный в 1472 году, находится именно в Италии.

Итак, как же произвести первое хорошее впечатление на итальянском:

• Buongiorno [буонджорно] - добрый день/здравствуйте

• Buonasera [буонасэра] - добрый вечер

• Ciao [чао] - привет/пока

• Grazie [граци(э)] - спасибо

• Grazie mille [граци(э) миле] - большое спасибо

• Prego [прэго] - пожалуйста (ответ на «спасибо»)

• Per favore [пэр фаворэ]- пожалуйста (просьба к кому-то)

Если вы хотите обратиться к кому-то, то используйте:

• Signore [синьорэ] - обращение к мужчине

• Signora [синьора] - обращение к женщине

• Signorina [синьорина] - обращение к девушке

• Bambino [бамбино] - ребёнок

И, пожалуй, что понадобится всегда и везде:

• Sì [си] - да

• No [но] - нет

• Daccordo [даккордо] - хорошо

• Certo [черто] - конечно

A presto! [а прэсто] До скорого!

А сейчас мы познакомим вас с важными выражениями из сленга итальянского языка! Сленг всегда необходимо знать, чтобы сразу понять, куда тебе предложили пойти, и какой комплимент тебе сделали на самом деле.

• Che cazzo! [ке кацо] - «Боже, что за ужас!»

• Che figo! [ке фиго] - Как круто!

• In bocca al lupo [ин бока аль лупо] - Удачи!; Ни пуха! (Дословно: в пасть волку)

• Figurati! [фигурати] - Не парься, не беспокойся!

Ma dai! [ма дай] - Да ну! (удивление на что-то)

Что же нужно помнить при знакомстве с итальянцами помимо улыбки и дружелюбного взгляда:

• Come ti chiami? [комэ ти кьями?] - Как тебя зовут?

• Mi chiamo... [ми кьямо] - меня зовут

• Parli italiano? [парли итальяно] - Ты говоришь по-итальянски?

• Parli russo? [парли руссо] - Ты говоришь по-русски?

• Quanti anni hai? [кванти анни ай] - Сколько тебе лет?

• Ho ... anni [о ... анни] - Мне ... лет

Для ответа про возраст:

• Diciotto [дичотто] - 18

• Diciannove [дичановэ] - 19

• Venti [вэнти] - 20

• Ventuno [вэнтуно] - 21

• Ventidue [вэнтидуэ] - 22

A domani!