Шрифт
Интервал
Цветовая схема

Специальный письменный перевод (французский язык)

Шифр направления подготовки
45.04.02
Наименование направления подготовки
Лингвистика
Наименование профиля подготовки
Специальный письменный перевод (французский язык)
Форма обучения
Заочная: 2,5 года
Бюджетные места
Заочная:
4
Стоимость обучения
Заочная:
67000
Программа даёт знания по специальным теориям письменного перевода, а также обеспечивает всеобъемлющую подготовку по практике перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный. Основной акцент делается на первый иностранный язык (французский), но задействуется также и второй (английский). Программа предполагает работу над письменным переводом в востребованных жанрах и тематиках: публицистический, технический, медицинский, научный, художественный, перевод в сфере экологии, в сфере высоких технологий. Выпускники выходят готовыми к выполнению переводческих работ на самых важных участках международного сотрудничества. Программа является практико-ориентированной и позволяет выпускникам работать переводчиками и специалистами по межкультурному общению в переводческих бюро, в частных и государственных компаниях, на основе самозанятости.

Перспективы трудоустройства

Выпускники этого профиля будут востребованы в региональных и столичных переводческих бюро, туристических компаниях, смогут работать администраторами, помощниками руководителя в организациях, деятельность которых подразумевает работу переводчиков с французского языка.

Особенности программы

  • Подготовка по профессиональному информационному менеджменту
  • Развёрнутая практическая подготовка по иностранному языку и особенно переводу
  • Огромный спектр специальных видов перевода
  • Возможность совмещать учёбу с профессиональной деятельностью 
  • Обучение в основном онлайн

Ключевые дисциплины

  • Иностранные языки и культуры стран изучаемых языков;
  • Специальные виды перевода (экономический, юридический, медицинский, технический, административный, художественный, перевод публицистических текстов, перевод политических текстов, перевод в области экологии, в области высоких технологий);
  • Переводоведение;
  • Теория и практика межкультурной коммуникации;
  • Редактирование профессиональных текстов и текстов перевода;
  • Теоретическая и прикладная лингвистика;
  • Теория изучаемых иностранных языков.
  • Информационный менеджмент в переводоведении.

Ключевые компетенции выпускника (знает, умеет, владеет)

Выпускник знает:

  • теоретические основы различных видов специального перевода
  • прицнипы переводческого анализа текста и ситуации
  • технику письменного перевода

Выпускник умеет:

  • сопоставлять языки и культуры для профессиональной деятельности
  • составлять грамотный текст на русском языке
  • составлять грамотный текст на двух иностранных языках
  • работать с информационными технологиями, автоматизированными системами перевода

Выпускник владеет:

  • техникой письменного перевода
  • компьютером, компьютерными сетями и системами
  • терминологией большого количества востребованных профессиональных сфер