Шрифт
Интервал
Цветовая схема

Повышение квалификации преподавателей

кафедры теории и практики английского языка и перевода в 2017-2019 гг.

№ п/п

Ф.И.О., уч. степень, должность

Сроки ПК

Место ПК

Программы, формы ПК, документ о квалификации

Кол-во часов

Внедрение

1.

Жигалева К.Б.

28 мая -18 июня 2018

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

«Противодействие идеологии экстремизма и терроризма» (удостоверение ПК № 522407754198)

72

Проведение групповых и индивидуальных бесед соответствующей направленности со студентами по плану воспитательной работы кафедры

Жигалева К.Б.

ноябрь 2018

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

Противодействие коррупции

72

Осуществление учебной и воспитательной работы в соответствии с принципами профессиональной этики

2.

Калинин К.Е., канд. филол. наук, доцент

04-23 апреля 2018 г.

ФГБОУ ДПО «Государственная академия промышленного менеджмента им. Н.П. Пастухова», г. Ярославль

«Разработка дополнительных образовательных программ на основе профессиональных стандартов» (удостоверение о ПК № 760600016617)

48

Программа ДПО «Основы обучения синхронному переводу», разработанная на основе профессионального стандарта «Педагог профессионального обучения, профессионального образования и дополнительного профессионального образования»

Калинин К.Е., канд. филол. наук, доцент

28 мая – 18 июня 2018 г.

ФГБОУ ВО «НГЛУ им. Н.А. Добролюбова», г. Нижний Новгород

«Противодействие идеологии экстремизма и терроризма» (удостоверение о ПК № 522407754194)

72

Дидактика перевода: составление англо-русского глоссария по теме «Борьба с терроризмом и экстремизмом» для использования на занятиях по устному переводу в группах 4 и 5 курса

Калинин К.Е., канд. филол. наук, доцент

05 октября – 02 ноября 2018 г.

ФГБОУ ВО «НГЛУ им. Н.А. Добролюбова», г. Нижний Новгород

«Противодействие коррупции» (удостоверение о ПК № 522408674990)

72

Дидактика перевода: подбор текстов на перевод с листа на тему «Борьба с коррупцией» для использования на занятиях по устному переводу в группах 4 и 5 курса

Калинин К.Е., канд. филол. наук, доцент

06-20 сентября 2019 г.

ФГБОУ ВО «Нижегородский государственный педагогический университет им. К. Минина)

«Организационные и психолого-педагогические основы инклюзивного высшего образования» (удостоверение о ПК № 520600014538)

72

Организационная деятельность на уровне кафедры: готовность к обучению лиц с нарушениями зрения, слуха, ОДД

3.

Павлина С.Ю., канд. филол. наук, доцент

05.10-02.11 2018 г.

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

«Противодействие коррупции» (удостоверение ПК № 522408675006)

72

Осуществление учебной и воспитательной работы в соответствии с принципами профессиональной этики

Павлина С.Ю., канд. филол. наук, доцент

18.12.2018 – 25.03.2019

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

«Инклюзивное образование в вузе» (удостоверение ПК № 522408675102)

72

Осуществление учебной и воспитательной работы с учетом принципов инклюзивного образования.

4.

Петрова О.В.

канд. филол. наук, профессор кафедры

10 -14 июля 2017

.

Архангельск, САФУ

В рамках летней школы перевода Союза переводчиков России. Сертификат № 79

72

Разработка учебного плана по направлению 45.03.02 – «Лингвистика, Профиль: Перевод и переводоведение»

Петрова О.В.

канд. филол. наук, профессор кафедры

13-18 ноября 2017

Воронеж, ВГУ

Коммуникативная компетентность преподавательского корпуса. Подготовка переводчика в условиях современного рынка труда.

Удостоверение № 362403983104

36

Внедрение в методику проведения занятий по теории и практике перевода

Петрова О.В.

канд. филол. наук, профессор кафедры

1-2 декабря 2017

Москва, МГЛУ

Структура и содержание подготовки переводчиков

Сертификат № 70

72

Участие в разработке Профстандарта «Переводчик»

Петрова О.В.

канд. филол. наук, профессор кафедры

1-2 феврала 2019

Москва, РосНоУ

Структура и содержание подготовки переводчиков

Сертификат № 55

16

Разработка ОПОП по направлению 45.03.02 – «Лингвистика, Профиль: Перевод и переводоведение»

5.

Пивень И.В., канд. филол. наук, доцент

октябрь 2017 г.

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

 «Противодействие коррупции», удостоверение о повышении квалификации № 14 0236543.

72

Осуществление учебной и воспитательной работы в соответствии с принципами профессиональной этики

Пивень И.В., канд. филол. наук, доцент

август 2019 г.

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

Программа повышения квалификации для преподавателей «Синхронный перевод для ООН и его преподавание»

72

Внедрение в методику проведения занятий по практике перевода

Пивень И.В., канд. филол. наук, доцент

14-19 октября 2019 г.

штаб-квартира ООН в Вене

Стажировка по синхронному переводу в Венском отделении ООН,

72

Внедрение в методику проведения занятий по практике перевода

6.

Родионова М.Ю., канд. филол. наук, доцент

20.04.2017 – 26.05.2017

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

«Технологии дистанционного обучения. Электронные учебники.» (удостоверение ПК № 522404562875)

72

Использование и разработка учебно-методических материалов в системе Moodle

Родионова М.Ю., канд. филол. наук, доцент

5.10.2018 – 2.11.2018

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

«Противодействие коррупции»

(удостоверение ПК № 522408675013)

72

Следование инструкциям

Родионова М.Ю., канд. филол. наук, доцент

28.01.2019 – 29.01.2019

ФГБОУ ВО «МГЛУ», Москва

«Повышение языковой компетентности преподавателей иностранных языков вузов России»

(удостоверение ПК № 26-129)

36

Аудиторная работа со студентами

7.

Сдобников В.В., д.ф.н., зав. кафедрой

Декабрь 2017 г.

Московский государственный лингвистический университет

Курс повышения квалификации «Структура и содержание подготовки переводчиков», Московский государственный лингвистический университет (72 часа);

72 часа

Руководство кафедрой; организация учебного процесса; проведение занятий по практическим переводческим дисциплинам

Сдобников В.В., д.ф.н., зав. кафедрой

Ноябрь 2017 г.

Воронежский государственный университет

«Коммуникативная компетентность преподавательского корпуса. Подготовка переводчика в условиях современного рынка труда»

36 часов

Проведение мастер-класса устного перевода;

Сдобников В.В., д.ф.н., зав. кафедрой

2018-2019 гг.

Российский Новый университет, г. Москва

Профессиональная переподготовка по программе «Государственное и муниципальное управление»

504 часа

Организация работы кафедры, организация учебного процесса

Сдобников В.В., д.ф.н., зав. кафедрой

2019 г.

Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского

Курс повышения квалификации по дополнительной образовательной программе «Управление персоналом»

36 часов

Организация производственных процессов на кафедре

Сдобников В.В., д.ф.н., зав. кафедрой

2019 г.

НГЛУ им. Н.А. Добролюбова

Курс повышения квалификации по дополнительной профессиональной программе «Управление проектами»

48 часов

Организация проектной деятельности преподавателей кафедры и студентов ПФ

Сдобников В.В., д.ф.н., зав. кафедрой

2019 г.

Сибирский федеральный университет

Курс повышения квалификации по дополнительной профессиональной программе «Менеджмент в образовании»

72 часа

Организация деятельности сотрудников кафедры

8.

Шамилов Р.М., к.ф.н., старший преподаватель

06-20 сентября 2019 г.

ФГБОУ ВО «НГПУ им. Козьмы Минина», Нижний Новгород

«Организационные и психолого-педагогические основы инклюзивного высшего образования» (удостоверение ПК 520600014537)

72

Осуществление учебной и воспитательной работы в соответствии с принципами профессиональной этики

Шамилов Р.М., к.ф.н., старший преподаватель

05 апреля-06 июня 2019 г.

ФГБОУ ВО «НГЛУ им. Н.А. Добролюбова», Нижний Новгород

«Создание электронных учебных материалов в системе дистанционного обучения Moodle» (удостоверение ПК 522408675136)

72

Использование и разработка учебно-методических материалов в системе Moodle

Шамилов Р.М., к.ф.н., старший преподаватель

05 октября-02 ноября 2018 г.

ФГБОУ ВО «НГЛУ им. Н.А. Добролюбова», Нижний Новгород

«Противодействие коррупции» (удостоверение ПК 522408675026)

72

Осуществление учебной и воспитательной работы в соответствии с принципами профессиональной этики

               

Повышение квалификации преподавателей

кафедры теории и практики английского языка и перевода

в 2016-2017 учебном году

№ п/п

Ф.И.О., уч.степень, должность

Сроки ПК

Место ПК

Программы, формы ПК,  документ о квалификации

Кол-во часов

Внедрение

1.

Иванов А.В.

д.ф.н., зав. кафедрой

16-30 ноября 2016 г.

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

«Противодействие идеологии экстремизма и терроризма» (удостоверение ПК № 522404562511)

72

Руководство кафедрой

(организация работы подразделения в условиях противодействия идеологии экстремизма и терроризма).

Проведение групповых и индивидуальных бесед соответствующей направленности со студентами по плану воспитательной работы кафедры

08 декабря 2016 г. -28 февраля 2017 г.

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

Информационные технологии в профессиональной деятельности преподавателей вуза (Углубленное изучение MS Office) (удостоверение ПК № 522404562919)

72

Учебный процесс:

(применение полученной информации в ходе преподавания языковых дисциплин для студентов бакалавриата, магистратуры, специалитета)

2.

Павлина С.Ю.

06-29 декабря 2016

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

«Противодействие идеологии экстремизма и терроризма» (удостоверение ПК № 522404562586)

72

Участие в мероприятиях, направленных на  противодействие идеологии экстремизма и терроризма по плану работы НГЛУ.

Проведение групповых и индивидуальных бесед соответствующей направленности со студентами по плану воспитательной работы кафедры

3.

Родионова М.Ю.

20 апреля -26 мая 2017

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

Технологии дистанционного обучения. Электронные учебники (удостоверение ПК № 522404562575)

72

Учебный процесс

(применение полученной информации в целях создания учебных пособий и УММ для студентов бакалавриата, магистратуры, специалитета, в т.ч. при подготовке учебного пособия:

Родионова М.Ю., Петрова О.В. Практический курс перевода (английский язык). Учебное пособие для бакалавров. — Нижний Новгород: НГЛУ, 2017)

4.

Сдобников В.В.

11-15 июля 2016 г.

г. Симферополь (Республика Крым)

Летняя школа перевода Союза переводчиков России

72

Учебный процесс:

(применение полученной информации в ходе преподавания дисциплин по теории и практике перевода для студентов бакалавриата, магистратуры и специалитета)

Научно-методическая деятельность:

при написании статей

Сдобников В.В. Types of Decompression in Simultaneous Interpreting // Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. – 2017.

Сдобников В.В. Подготовка переводчиков в России. – Севастополь: РИБЕСТ, 2017.

Сдобников В.В. В поисках стратегии перевода. – Н. Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2017

5.

Шапиро Э.Д.

06-29 декабря 2016 г.

ФГБОУ ВО «НГЛУ», Нижний Новгород

«Противодействие идеологии экстремизма и терроризма» (удостоверение ПК № 522404562608)

72

Участие в мероприятиях, направленных на  противодействие идеологии экстремизма и терроризма по плану работы НГЛУ.

Проведение групповых и индивидуальных бесед соответствующей направленности со студентами по плану воспитательной работы кафедры

30 мая - 03 июня 2017 г.

Moscow, Russian State Social University

The XIII NATE-Russia International Convention & English Language EXPO “It’s not just English/ It’s teaching that transcends boundaries”

16

Учебный процесс:

(применение полученной информации в ходе преподавания Практикума по КРО 1 ИЯ студентам специалитета)

Повышение квалификации преподавателей
кафедры теории и практики английского языка и перевода
в 2015-2016 учебном году

№ п/п

Ф.И.О.

уч. степень, должность

Сроки ПК

Место ПК

Программы, формы ПК,

документ о квалификации

Кол-во часов

Внедрение

1.

Иванов А.В.

д.ф.н., зав. кафедрой

октябрь 2015

 НГЛУ

«Противодействие коррупции» (для руководителей образовательных организаций, структурных подразделений образовательных организаций)

Удостоверение ПК № 522402907099

72

Организационная деятельность:

организация работы подразделения, исключающая создание коррупциогенных ситуаций;

участие в мероприятиях антикоррупционной направленности по плану работы НГЛУ;

индивидуальные беседы с членами кафедры

ноябрь 2015 г.

Предст. изд-ва «Express Publishing» в Нижнем Новгороде

Семинар «Решение учебно-практических задач на уроке английского языка в процессе коммуникативной деятельности с использованием УМК и учебных пособий издательств «Express Publishing» и «Просвещение»» Свидетельство об участии в семинаре б/н

16

В учебно-методической работе:

применение методических принципов  составления УМК при подготовке собственных учебных пособий для студентов для студентов бакалавриата, магистратуры и специалитета:

Иванов А.В. История германских языков: тесты. Учебное пособие для бакалавриата и магистратуры // М.: Юрайт, 2016.;

Иванов А.В. Немецкий язык для менеджеров и экономистов: Учебное пособие для академического бакалавриата. — М.: «Юрайт», 2016.

ноябрь 2015 г.

НИУ  ВШЭ

(Нижний Новгород)

 «Проблемы прикладной лингвистики»

Сертификат ПК б/н

40

Учебный процесс:

применение полученной информации при чтении лекционных курсов и ведении семинарских занятий по истории английского языка для студентов специалитета;

при написании учебников и учебных пособий:

Иванов А.В. История германских языков: тесты. Учебное пособие для бакалавриата и магистратуры // М.: Издательство Юрайт, 2016. — 416 с. ISBN 978-5-9916-9770-5. Серия: Бакалавр и магистр. Академический курс;

при написании научных статей:

Иванов А.В. Немецкий язык как язык науки: проблемы и перспективы // Вестник Вятского ГГУ: Научный журнал, № 7, 2016. – Киров: ВГУ, 2016. – С. 69-77;

Иванов А.В. Фреймовый анализ в сопоставительных исследованиях терминосистем // Когнитивные исследования языка. Вып. XХII. М.: Ин-т языкознания РАН; РАЛК, 2015. – С. 703-704., и др.

2.

Калинин К.Е.,

к.ф.н., доцент

декабрь 2015 – февраль 2016 г.

 НГЛУ

«Проектно-ориентированные методы обучения в преподавании гуманитарных дисциплин»

Удостоверение ПК № 522402907247

40

Проектная деятельность:

Разработка и презентация проекта «Информационно-коммуникационное обеспечение экскурсионной деятельности»;

учебный процесс:

применение полученной информации в ходе преподавания дисциплин по теории и практике перевода для студентов бакалавриата, магистратуры и специалитета;

при написании научных статей:

Калинин К.Е. О «математическом» методе в переводе // ФИЛОЛОГИЯ. Международный научный журнал, №1 (1), 2016. – С. 72-75.

Калинин К.Е. Об одном отличии устного перевода от письменного // Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности, № 4. – Т. 11. – Н.Новгород, НГЛУ, 2016. – С. 103-107.

Калинин К.Е. Перевод как «бритва Оккама» // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: мат-лы VIII Междунар. науч. конференции. – Т. 1. – Челябинск: Энциклопедия, 2016. – С. 390-393

3.

Никитина И.В.,

к.ф.н., доцент

апрель 2016 г.

Государственная Академия промышленного менеджмента им. Н.П. Пастухова

(Ярославль)

«Методы и модели независимой оценки качества образования»

по направлению:

«Подготовка экспертов для проведения профессионально-общественной аккредитации образовательных программ»

(присвоена квалификация эксперта-стажера)

Сертификат, рег. № 24898

Удостоверение № 760600007118

72

Организационная деятельность:

Участие в экспертной работе по проведению профессионально-общественной аккредитации образовательных программ

(по требованию)

4.

Павлина С.Ю.,

к.ф.н., доцент

декабрь 2015 г.

НГЛУ

«Проблемы языковой подготовки переводчика»

Удостоверение ПК №

72

Учебный процесс:

применение полученной информации в ходе преподавания дисциплин по теории и практике языка для студентов бакалавриата, магистратуры и специалитета;

при подготовке учебно-методических материалов для студентов:

Павлина С.Ю., Ульянов А.В. Analysing British and American short stories = Анализируем британские и американские рассказы: Учебное пособие для студентов 3 курса английского отделения переводческого факультета по направлению подготовки 45.05.01 — Перевод и переводоведение. – Н. Новгород, НГЛУ, 2016. — 106 с.

при написании научных статей:

Павлина С.Ю. О некоторых аспектах языковой подготовки магистрантов-переводчиков // Язык и языковое образование в современном мире. Материалы международной  научно-практической конференции. – Н.Новгород: НГПУ, 2016. – С.259-261

5.

Петрова О.В.

к.ф.н., профессор

октябрь 2015 г.

НГЛУ

«MEMSOURCE и иные технические средства переводческой компании»

Удостоверение ПК б/н

72

Учебный процесс:

ознакомление студентов с системами Computer-aided Translation, с возможностями использования функций "База терминов" и "Память переводов" в практической деятельности переводчика и при проведении переводоведческих исследований. Информация интегрирована в курсы

"Моделирование изучения предметной области", " Практический курс

письменного перевода в специальных областях", "Художественный текст в аспекте перевода";

при написании учебников и учебных пособий:

Петрова О.В. Введение в теорию и практику перевода (на материале английского языка). М.: «ВКН», 2016. — 96 с;

при написании научных статей:

Петрова О.В. Миссия невыполнима? / Проблемы языка, перевода и литературы: Сборник научных трудов. Серия «Язык. Культура. Коммуникация». Выпуск 19. – Н. Новгород: «НГЛУ», 2016. – С. 72-80.

Петрова О.В. Монстры Франкенштейна, или о том, чего нет в списке компетенций //  Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности, № 4. – Т. 11. – Н.Новгород, НГЛУ, 2016. – С.108-117

6.

Сдобников В.В.,

д.ф.н., доцент

 июль 2016 г.

Союз переводчиков России

IX Летняя школа перевода Союза переводчиков России

Удостоверение ПК № 003

72

Учебный процесс:

применение полученной информации в ходе преподавания дисциплин по теории и практике перевода для студентов бакалавриата, магистратуры и специалитета;

при написании учебников и учебных пособий:

Сдобников В.В., Селяев А.В., Чекунова С.Н. Начальный курс коммерческого перевода. Английский язык / Под общ. ред. М.П. Ивашкина. М.: «ВКН», 2016. — 208 с.;

Куниловская М.А., Милушкин С.В., Сдобников В.В. Использование Интернета в переводе: Учебное пособие / Под общ. ред. В.В. Сдобникова. М.: «Р.Валент», 2016. — 116 с.

при написании научных статей:

Сдобников В.В. Наследие М.Я. Цвиллинга: новый путь в развитии переводоведения // Тетради переводчика: научно-теоретический сборник. Вып. 28. – М.: МГЛУ, 2016. – С. 19-32;

Сдобников В.В. In defense of communicative-functional approach to translation // Procedia – Social and Behavioral Sciences, 2016, pp. 92-98

7.

Шапиро Э.Д.,

ст. преп.

октябрь 2015 г.

 НГЛУ

 «Противодействие коррупции»

(для кураторов студенческих групп)

Удостоверение ПК № 522402907181

72

Организационная деятельность:

Участие в мероприятиях антикоррупционной направленности по плану работы НГЛУ

8.

Шмелева К.Ю.,

ассистент

25.11.15-12.02.16

НГЛУ

Информационные технологии в профессиональной деятельности преподавателей вуза (Углубленное изучение MS Office)

Удостоверение ПК № 522402907231

40

Учебный процесс:

практическое применение компьютерных средств обучения в ходе преподавания дисциплин по теории и практике языка и перевода для студентов бакалавриата и специалитета

Повышение квалификации преподавателей
кафедры теории и практики английского языка и перевода с 2008 по 2015 гг.

Ф.И.О.

Сроки ПК

Место ПК

Программы,

формы ПК

Количество часов

Снижение нагрузки

Внедрение

  1.  

Иванов А.В.

декабрь, 2008

ПГУ (Архангельск)

Информационно-коммуникационные технологии в образовательном процессе в вузе. Принципы электронного обучения в системе Moodle»

72 ч.

Без с.н.

Использование ИКТ в преподавании истории германских языков

июнь 2014

НГЛУ

Без с.н.

Повышение уровня методического мастерства

  1.  

Калинин К.Е.

2005-2008

НГЛУ

Аспирантура

Подготовка кандидатской

диссертации

апрель, 2010

НГЛУ

Создание учебных материалов на электронных носителях

40 ч.

20 ч.

Создание УМ на электронных носителях

28-30.09.2012

Казань

Translation Forum Russia 2012, курс лекций и практических занятий «Перевод с иностранных языков и организация переводческого дела»

24 ч.

2014

НГЛУ

Технологии развития критического мышления в преподавании гуманитарных дисциплин

24 ч.

Без с.н.

  1.  

Левченко И.И.

2009

НГЛУ

Курсы «Углубленное изучение MS Office»

40 ч.

Без с.н.

Подготовка учебно-методической документации по курсу письменного

перевода

2011-2014

Центр теории и практики перевода при Венском университете (Австрия)

Магистратура

  1.  

Львов Л.А.

14.06-18.06.2011

Международная промышленная академия

Программа «Экспертиза качества профессионального образования»

сентябрь 2014 – февраль 2015

НГЛУ

Проблемы языковой подготовки  переводчиков 

24 ч.

Без с.н.

  1.  

Никитина И.В.

май, 2009

МГЛУ

Стажировка по программе «Теория перевода»

Повышение уровня методического мастерства

2008-2011

НГЛУ

Аспирантура

Подготовка кандидатской

диссертации, повышение уровня методического мастерства

3-9 февраля 2014 г.

НГЛУ, Германская служба академических обменов DAAD

Программа «Дидактика перевода в свете функционального подхода» (удостоверение о повышении квалификации № 14 0236543, рег. № 1542)

72 ч.

Без с.н.

Повышение уровня методического мастерства

  1.  

Павлина С.Ю.

июнь, 2010

НГЛУ

Курсы "Методика использования ИКТ в вузовском преподавании иностранного языка"

36 ч.

18 ч.

Подготовка пакета лексико-грамматических тестов

декабрь 2011

НГЛУ

Программа «Использование компьютерных технологий в дистанционном обучении»

20 ч.

сентябрь 2014 – февраль 2015

НГЛУ

Проблемы языковой подготовки  переводчиков 

24 ч.

Без с.н.

  1.  

Петрова О.В.

февраль, 2008

НГЛУ

Курсы "Работа в режиме онлайн"

32 ч.

16 ч.

Использование интернета в уч. процессе; обучение студентов работе с интернет-ресурсами

июль 2010

Казань

Летняя школа перевода СПР 

72 ч.

Без с.н.

Выступление на метод. семинаре кафедры

08.07.2012-13.07.2012

Вологодский ГТУ

Летняя школа перевода СПР 

72 ч.

Без с.н.

декабрь 2014 – февраль 2015

НГЛУ

Технология развития критического мышления в преподавании гуманитарных дисциплин

24 ч.

Без с.н.

  1.  

Поздеева К.Д.

2009-2010

НГЛУ

Курсы "Школа молодого преподавателя"

80 ч.

40 ч.

Повышение уровня методического мастерства

  1.  

Родионова М.Ю.

2011-2014

НГЛУ

Аспирантура

Подготовка кандидатской

диссертации, повышение уровня методического мастерства

  1.  

Сдобников В.В.

июль, 2008

Сочи

Международная школа перевода

72 ч.

Без с.н.

Выступление на метод. семинаре кафедры

июль 2009

Руза

Летняя школа перевода СПР 

72 ч.

Без с.н.

июль 2010

Казань

Летняя школа перевода СПР 

72 ч.

Без с.н.

июль 2011

Астрахань

Летняя школа перевода СПР 

72 ч.

Без с.н.

08.07.2012-13.07.2012

Вологодский ГТУ

Летняя школа перевода СПР 

72 ч.

Без с.н.

15-20 июля 2014

Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина, г. Пушкин

Летняя школа перевода СПР 

72 ч.

Сертификат

  1.  

Ульянов А.В.

июнь, 2010

НГЛУ

Курсы «Методика использования ИКТ в вузовском преподавании ин. яз.»

36 ч.

18 ч.

Использование ИКТ в преподавании КРО

сентябрь 2014 – февраль 2015

НГЛУ

Проблемы языковой подготовки  переводчиков 

24 ч.

Без с.н.

  1.  

Феклин М.Б.

2005-2007

МГПУ, г. Москва

Докторантура

Написание докторской диссертации

март, 2009

РГПУ, г. Санкт-Петербург

Современные технологии в образовании

72 ч.

36 ч.

Внедрение в учебный процесс в свете перехода на ФГОС 3-го поколения

  1.  

Шапиро Э.Д.

2004

НГЛУ

Творческий отпуск

18.10.-29.11.

90 ч.

Создание УММ по КРО для III курса

2006

СПбГУ

Курсы «Менеджмент в образовании»

72 ч.

36 ч.

Выступление на метод. объединении кафедры

17.09.2012-28.09.2012

РГПУ

«Разработка образовательных программ и учебно-методического обеспечения образовательного процесса на основе ФГОС ВПО»

72 ч.

40 ч.

Выступление на метод. объединении кафедры

июнь 2013 г.

НГЛУ

«Создание электронных учебников»

24 ч.

Без с.н.

сентябрь 2014 – февраль 2015

НГЛУ

Проблемы языковой подготовки  переводчиков 

24 ч.

Без с.н.