Шрифт
Интервал
Цветовая схема

7-ая международная молодёжная научно-практическая конференция «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире. Проблемы лингвистической безопасности»

12-14 октября 2015 г. кафедра приняла участие в организации и проведении 7-й международной молодёжной научно-практической конференции «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире. Проблемы лингвистической безопасности».

Кафедра теории и практики немецкого языка и перевода провела конкурс письменного и конкурс устного перевода (немецкий/русский языки), конкурс научных работ по переводоведению (немецкий/русский языки) и организовала совместно с кафедрой теории и практики французского языка и перевода ролевую игру «Работа переводчика на конференции» (рабочие языки – немецкий, французский, русский). Тематика всех конкурсов и ролевой игры была связана с проблемами лингвистической безопасности.

В конкурсе письменного перевода приняли участие около 30 студентов и магистрантов как из НГЛУ, так и из самых разных регионов России. Общий уровень работ был достаточно высок. Победителями конкурса стали студентка 5-го курса английского отделения Л. Сизова (3-е место, немецкий язык как второй иностранный), студентка 4-го курса Севастопольского государственного университета Е. Кудревич (2-е место, немецкий язык как первый иностранный, специалитет) и студентка 4-го курса немецкого отделения ПФ НГЛУ А. Шестопал (1-е место, немецкий язык как первый иностранный, бакалавриат).

Конкурс устного перевода на немецком отделении традиционно проходит в форме двусторонней деловой беседы, которая может менять своё направление в зависимости от коммуникативного поведения переводчика, что вызывает большой интерес аудитории. Роль немецкоязычного участника выполнял носитель языка, студентка Магдебургского университета Фредерике Эберхардт, проходящая включённое обучение в НГЛУ. Членами жюри кроме преподавателей кафедры были выпускники немецкого отделения ПФ НГЛУ, профессиональные переводчики Н. Харитонова и И. Петров. 2-е и 1-е места заняли также Е. Кудревич (СевГУ) и А. Шестопал (ПФ НГЛУ) соответственно, 3-е место разделили студентка 4-го курса немецкого отделения (бакалавриат) С. Волкова и студент 4-го курса немецкого отделения ПФ Московского государственного лингвистичского университета К. Чепурной. Хороший результат показала также студентка Минского государственного лингвистического университета Е. Черевако, занявшая 4-е место.

В конкурсе научных работ участвовали более 20-ти студентов. Все доклады характеризовались высоким уровнем, что обусловило принятие решения не присуждать 3-и места. По результатам анализа мнений участников секций и жюри победителями стали А. Кузьмина, А. Ковалёва (4 курс ПФ НГЛУ), А. Борисова, Е. Филилеева (4 курс ПФ НГЛУ) – 2-е место, Ю. Быковская (4 курс Минского государственного лингвистического университета), В. Белин (3 курс ПФ НГЛУ) и А. Шестопал – 1-е место.

В качестве участников масштабного мероприятия – ролевой игры, зрителями которой были около 150 человек, – выступили проректор НГЛУ по науке д-р филол. наук. проф. Е. С. Гриценко, носители немецкого и французского языков Р. Нирхаус и Э. Ривьер, проходящие включённое обучение в НГЛУ; директор по качеству и технологиям бюро переводов АКМ-Вест (Москва) М.В. Берендяев; выпускник ПФ НГЛУ, переводчик В.В. Закин; доцент кафедры теории и практики французского языка и перевода Е.В. Гаврилова. Игра призвана показать выполнение самых различных видов перевода: двустороннего, абзацно-фразового и собственно последовательного, синхронного, перевода с листа. Синхронный перевод в паре языков немецкий-русский успешно выполняли выпускницы бакалавриата немецкого отделения, магистрантки Л. Петрова и К. Прожога. С другими видами перевода так же успешно справились студенты бакалавриата немецкого отделения Ю. Гулянова, Л. Евтина, А. Ковалёва, Д. Морунова, Н. Романцев, У. Рындич, а также А. Углова, продолжающая обучение в магистратуре переводческого факультета после завершения обучения на факультете романо-германской филологии НГЛУ. Благодарим также студентку 4-го курса немецкого отделения ПФ НГЛУ А. Кузьмину, подготовившую презентацию о потенциальных угрозах и мерах по защите немецкого языка. Формат имитации конференции даёт бесценный опыт реализации переводческой работы в ситуации, максимально приближенной к реальности, в которой далеко не самую последнюю роль играют именно экстралингвистические факторы.

Поздравляем студентов бакалавриата и магистратуры ПФ НГЛУ с успехом! Поздравляем Анастасию Шестопал, лидирующую по всем позициям. Благодарим за участие и поздравляем с достижениями студентов Минского и Московского государственных лингвистических университетов, а также поздравляем с успешным начинанием Севастопольский государственный университет!